This blog is about my experience with the Serve in PNG program with Wycliffe Bible Translators. To find out more about Serve in PNG click here for the official website. ^_^

Tuesday, November 30, 2010

Praise 6

Monday, November 29, 2010

Praise 5

Sunday, November 28, 2010

Praise 4

Saturday, November 27, 2010

Praise 3

Friday, November 26, 2010

Praise 2

Thursday, November 25, 2010

November Newsletter and Praise 1


Sunday, November 21, 2010

Days of Praise




Starting on Thanksgiving and ending on Christmas, I will be doing something similar to the 33 Days of Prayer from this summer. This time it will be 30 Days of Praise, thanking God for bringing me this close to my budget and praising him for his provisions, not only for the funds to go, but for his work in PNG! Each day will be a quote of praise from a native Papua New Guinean thanking God for his Word in their language and for their new understanding and faith!

Please praise God with me this Holiday season and pray for the remaining $50/month to be raised!

Friday, November 12, 2010

Bongu People



Bongu people of Papua New Guinea
Population: 850
Madang Province, Astrolabe Bay, Rai Coast
Family: Trans-New Guinea, Madang, Rai Coast, Mindjim

Thursday, November 11, 2010

PNG Photo of the Week 2

Wednesday, November 10, 2010

Magitoa: Kanasi Leader



The Kanasi people concentrated on the things of this world only. They had one question though: Where will we go after we die? Then the Word of God was planted like a seed in our hearts. It started to grow and produce fruit. Now we are living in the light of the Word of God-Kenneth Magitoa: Kanasi Leader

Tuesday, November 9, 2010

PNG Fact 2



Papua New Guinea's head of state is Queen Elizabeth II, who is also the head of state of 15 other countries, and Head of the Commonwealth of Nations, of which Papua New Guinea is a member.

Monday, November 8, 2010

Talking About God


Albert Tiwekuri--Taupota

“When we were consultant checking portions of both the Old and New Testaments in the Taupota language, we invited two people to work on the check with us. These people were believers, but they were not that committed. During our consultant check God did a very big thing in their lives. All the time after work when we would get together before sleeping, they talked about God and what God was doing during our consultant check. The way they were talking about God really encouraged us—like our faith in God and how it grows.

“The people in our community are also talking about these two people--that wherever they go, whatever they do, they are talking about God. It is wonderful to see them telling how God changed their lives. These very people are now behind us, supporting us with everything. Sometimes, when we are down with our work, their very presence encourages us. I praise God for all that He is doing in our lives and in the lives of our fellow translators and the people in our communities.”

Sunday, November 7, 2010

Uneapa People


Uneapa people of Papua New Guinea
Population: 10,000
Province: West New Britain Province, Talasea District, Unea (Bali) Island off northwest coast.
Family: Austronesian, Malayo-Polynesian, Central-Eastern, Eastern Malayo-Polynesian, Oceanic, Western Oceanic, Meso Melanesian, Bali-Vitu
Alternate names: Bali, Bali-Vitu

PNG Photo of the Week 1


Bukiyip Village Official


"When we use Tok Pisin (the trade language) or English, we lose our culture, our heritage. We need to use the New Testament in our language- then we will have peace in our families and in our nation."- Bukiyip village official.

PNG Fact 1



Morobe Province is a province on the northern coast of Papua New Guinea. 171 languages are spoken, including Kâte and Yabim. English and Pidgin English are common languages in the urban areas, and in some areas forms of Pidgin German are mixed with the native language.

Capital: Lae
Land: 13,320.5 sq mi
Population: 539,725

New Translator


Linus Wairapu is a member of the Arop translation team in Papua New Guinea. Before July 17, 1998, Linus was the team’s boat captain, safely navigating the breakers as team members went to and from the village. He also did light carpentry, kept the roof of the translators’ house in good repair, and did whatever else needed doing. But he was not directly involved in doing the translation. That changed after July 17, 1998, when a tsunami wiped out his village and killed his wife and baby daughter. His other six children survived. When the translation project was re-started, the team relocated inland and no longer had a boat, so Linus’ skipper days were over. But Linus did not want to be the team carpenter either. He wanted to be a translator. Although he only graduated from 6th grade, Linus is a natural translator with a talent for finding the right word or expression that fits the context.

These days Linus not only works on the translation in Arop, his own language, he also helps translators in two other related languages as they use the Arop translation as their source text. Since the tsunami, Linus has also remarried—to a woman with six children of her own.

In 2006 Linus recommitted his life to Christ. Right now he is suffering with what is apparently a recurrence of tuberculosis. Please pray for his complete recovery, and his development not just as a translator and helper to other translators, but as a husband, father, church leader, and disciple of Christ.

 
Free Host | lasik surgery new york | cpa website solutions